Aucune traduction exact pour "وفقًا للتوقعات"

Traduire français arabe وفقًا للتوقعات

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il s'y ajoute, poursuit-il, que, selon les premières estimations, les flux de l'aide publique au développement ont légèrement baissé en 2006 et qu'ils cesseront pratiquement d'augmenter en 2007, selon les projections.
    ويمضي قائلا إنه، وفقا للتقديرات الأولية، انخفضت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قليلا في عام 2006 وإن زيادتها ستتوقف عملياً في عام 2007، وذلك وفقا للتوقعات.
  • D'après les premières projections d'ONUSIDA, pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise à niveau des programmes, le gros des ressources fournies par la communauté internationale devra être complété par des ressources supplémentaires.
    وإذا ما أريد حشد موارد كافية للوصول بالبرامج الأساسية إلى الحجم المطلوب، سيلزم وفقا للتوقعات الأولية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز توفير موارد إضافية سيأتي معظمها من المجتمع الدولي.
  • En mai 2005, on prévoyait qu'à la fin de l'année l'Organisation devrait 628 millions de dollars aux États Membres au titre des contingents et du matériel contre 549 millions au 31 décembre 2004.
    وفقا للتوقعات في شهر أيار/مايو 2005، قدرت قيمة الديون المستحق سدادها من المنظمة للدول الأعضاء ما مجموعه 628 مليون دولار لتغطية تكاليف القوات والمعدات، في نهاية السنة، إزاء مبلغ مجموعه 549 مليون دولار في نهاية عام 2004.
  • Cependant, les ateliers qui se sont tenus ont servi à montrer que la quête de la responsabilité et de la réconciliation est commune à tous les continents.
    وقد تختلف التوقعات وفقاً للسياق الاجتماعي والسياسي والديني، وقد لا تكون الآراء موحدة.
  • Le Conseil a déclaré qu'il apportait son appui au Secrétaire général qui se proposait d'entamer le processus politique devant aboutir au statut futur du Kosovo, comme prévu dans la résolution 1244 (1999) du Conseil.
    وأيد المجلس الأمين العام في اعتزامه بدء عملية سياسية لتقرير وضع كوسوفو في المستقبل، وفقا لما توقعه قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
  • Cependant, le tribunal de première instance n'avait pas établi dans quel État les marchandises seraient revendues ou utilisées, comme l'avaient envisagé les parties au moment de la conclusion du contrat.
    غير أن المحكمة الابتدائية أخفقت في تحديد الدولة التي سيعاد بيعها أو استعمالها فيها وفقا لما توقعه الطرفان وقت إبرام العقد.
  • Une fois que le système de collecte sera entré en service, la Caisse se propose de mesurer les gains de productivité effectivement obtenus et d'ajuster ses estimations en conséquence.
    وبعد تطبيق نظم جمع البيانات، يعتزم الصندوق مراقبة التقدم المحرز قياسا على تقديرات تحسين الإنتاجية، وتعديل التوقعات وفقا لذلك.
  • Sur la base des projections actuelles concernant les comptes des opérations de maintien de la paix, le montant des encaisses disponibles s'élèverait à 1,4 milliard de dollars à la fin de l'année, répartis comme suit : à peine plus de 1 milliard dans les comptes des missions actives, 152 millions dans le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et 265 millions dans les comptes des opérations qui ont pris fin.
    وسيبلغ مجموع النقدية المتاحة في حسابات حفظ السلام، وفقا للتوقعات الحالية 1.4 بليون دولار في نهاية العام، منها ما يزيد قليلا على بليون دولار في حسابات البعثات العاملة، ويبقى مبلغ 152 مليونا في صندوق الاحتياط، و 265 مليونا في حسابات العمليات التي جرى إقفالها.
  • Pire encore, selon certaines prévisions, si la tendance actuelle se poursuit et que le niveau des mers continue de monter, pas moins de 2000 îles indonésiennes pourraient être englouties en seulement deux décennies.
    والأسوأ من ذلك هو أنه، وفقاً لبعض التوقعات، إذا تواصل ذلك النمط، واستمرت مستويات البحر في الارتفاع، فإن ما مجموعه 000 2 جزيرة إندونيسية يمكن أن تزول كليا في غضون عقدين من الزمن.
  • L'augmentation rapide et continue du nombre de parties à la Convention laisse espérer que cette dernière sera bientôt pleinement opérationnelle, conformément aux aspirations et aux attentes des États Membres, et tout doit être fait pour que ses dispositions soient mises en œuvre.
    وتبعث الزيادة السريعة والمتواصلة في عدد الأطراف في الاتفاقية على الأمل في أن تصبح عما قريب مطبّقة بالكامل، وفقا لتطلعات الدول الأعضاء وتوقعاتها.